2010年11月25日

「日本語ドラマで日本語を学べ」の動画を見た外国人の反応


Learn Japanese with a Japanese Drama - iLove Part 1

再生回数:45,030 高評価:98人 低評価:7人

アメリカ合衆国
彼は舌ったらずなのかな?
彼はjyunji de'th' & ma'th'って言った。
(訳注:desu masuのsをthで発音しているという意味だと思われます)

アメリカ合衆国
くそっ 日本語の学習はとってもやっかいだ
 
   <ドイツ
   そうでもないよ。文法を身につけ、良く考えて、基本的な語彙を学べばいい。
   がんばてください。:)(訳注:この一行は原文ママ)

アメリカ合衆国
日本語を学びたい、そしていつか日本に行きたい。

アメリカ合衆国
Yoshi と Chigusa、japanesepod101のお気に入りのホスト。
彼らを見れてとてもハッピー。
Yoshiはイメージしていた外見と違うけどね。

日本
この物語はある学園の荒廃に戦いを挑んだ一人の教師の記録である。
高校ラグビー界において全く無名の弱体チームがこの教師を迎えた日から
わずか七年にして全国優勝を成し遂げた奇跡を通じて、
その原動力なった愛と信頼を余すところなくドラマ化したものである。(原文ママ)

不明
ほとんど理解できたよ :D Yaay

フィリピン共和国
sugoi... kanojo wa totemo kirei desu yo..
君たちのレッスンが好きだ。私は今日本にいる。
見習いとして働いている。
すでに11ヶ月いるけどまだ喋ることができないし日本が良く理解できない。
あなたのレッスンが日本語の話し方の手助けになることを期待しているよ。
UPしてくれてありがとう。

アメリカ合衆国
彼は舌ったらずだな...昔の動画を見たけど、大爆笑した。

不明
lol!どうでもいいポイントだけど最後のあの作り笑いが好きだ。xD

ドイツ
これは素晴らしい。
日本語の学ぶよりいい方法として自分たちに教えてくれるためにハードワークしてくれてありがとう。
これはとてもおもしろいよ。

オーストラリア
むかつく!2つの動画を見たけど、どの単語も聞き取れなかった。くそったれ。

アメリカ合衆国
彼女はとってもプリティ!!!

イギリス
他の日本のドラマとどう違うの? o.o

アメリカ合衆国
ええと、彼らはよりリスナーが聞き取りやすいようにゆっくりよりはっきりと喋っている。
ある意味、ほとんどアニメを見ているようだよ,hahaha.

フィリピン共和国
ナイス動画!!私の日本語クラスでシェアするよ。

オランダ王国
Ahaha,俺の日本語はほんとにダメだ。
20%ぐらいついていけた。
まったくダメよりはいいか。:P

不明
1:19(訳注:自分のところでは1:27)、彼は"nikairyou matte iru ne. Kondo ha takai kara ne."
この意味は次のときで今回じゃないってこと?
nikairyou って聞こえたけど、違うのかな?

   <アメリカ合衆国
   彼は実際"mikaeri wo matte iru yo." と言ったのよ。
   もし英訳するなら"I'm waiting for payment."とかそんな感じ。
   見返りは何か(お金とは限らない)を恩を感じている人に与えること。
   役に立てばいいけど!

   <不明
   ありがとう、実に役に立ったよ。俺のリスニングはダメだな!

   <アメリカ合衆国
   いいえ、私がわかる唯一の理由は私が日本人だから :)
   でも彼が何を言ったか2,3回聞かなきゃだめだった。
   だからあなたのリスニングスキルと関係はないと思うわ。:D

ロシア
すばらしい!短い動画だけど、とても面白いし教えられるところが多い

ニュージーランド
これは自分には厳しい

アメリカ合衆国
ちょうど2週間前にJapanesePod101 にサインアップしたんだ。
彼らが言ってることのいくつかは理解できたよ。
電話での会話はかなりついていくのが難しい。
けど2:13のミーティングはついていくのが簡単だった。

   <UP主
   ナイス聞き取り!上達していますよ! :D

不明> (2)
英語と日本語、両方の字幕が下にあるといいんだけど。
だれかこのシリーズのスクリプト/説明のリンクを知らないか?
サンクス。

アメリカ合衆国
彼女が部屋に入ったときなんで彼女はこんにちはて言わなかったんだ?
彼女は他の違うことを言った。
そして日本人の男は字幕ではGood morningで彼はOhioと言った。(訳注:3.22)
これはOhayo Gozaimasuっていうこと?

   <日本
   彼女は'失礼します'と言ったんだよ。
   これは'すみません'と同じぐらい本当に使えるフレーズだよ。
   'konnichiwa' は・・・知人の間でしばしば使われるよ。
   彼らが最初に会ったときに・・・
   たぶん英語で'Hi'のような意味だよ

   <アメリカ合衆国
   haha wow この質問に答えられるのが信じられないわ。日本語クラスじゃダメダメなんだけどね。
   男はOhia と言ったのはOhayo Gozaimasuのショートバージョンだからよ。
   私たちが英語でショートバージョンを持っているように日本にもあるのよ。

   <カナダ
   ohio はgoo morningより、よりくだけた言い方だよ。たぶん^^

アメリカ合衆国
arigatou gozaimasu . kono dorama wa ichiban saiko desu

ギリシャ
これは素晴らしいドラマだと認めなければならない。

アメリカ合衆国> (3)
彼らの挨拶はとっても長いね...彼女はこう言えばいいのに...
sup dude (調子はどう?)

   <イギリス
   彼らの挨拶は長いよ。それが彼らの伝統だし、礼儀正しいから。

アメリカ合衆国
Wow 信じられない。どれくらい自分の日本語は進歩したんだ?
彼らが言ったことほとんど理解できた。
Sugoi!!!!!





スクールウォーズのコメントには笑ってしまったw

舌ったらずとかコメントにあったけど
正直演技がうまくないからじゃないかな^^;

日本人が2,3回聞かなきゃならなかったっていうのもそうじゃないかな?
自分の場合、音も意味も聞き取れたけど、一瞬、考えたし。

けどこの事態(演技が下手に思えることも含めて)って
コメントにあった通りわざと遅く喋ってるからかもしれないけど。


細かいところだけど、2:14はなぜ急に「いいよ」となったんだろう?
初対面で今まで敬語だったのに急にタメ口。
明らかに違和感を感じたのは自分だけじゃないよね。。。
音と内容を読み取るだけなら特に問題はないかもしれないけど
感覚としてはどうしても違和感があるなぁ。


この動画の人気が最も高いユーザー層:
性別 年齢
女性 13-17
男性 45-54
男性 35-44

この動画の人気が最も高い地域:
アメリカ
日本
オーストラリア
カナダ




lisp
1 (子供っぽい)舌足らずの発音: 〔s〕 を 〔θ〕, 〔z〕 を 〔?〕 などのように発音すること
speak with a lisp 舌足らずの発音をする.
does the guy have a lisp?

complicated
2 ややこしい, めんどうな;やっかいな
learnin Japanese is so complicated

down
9 本気で, 身[本腰]を入れて, 積極的に, 精力的に
Now let's get down to work.さあ, 仕事に取りかかろう.

trainee
職業訓練を受ける人/ 見習い/応募[新]兵

mos
=months
11mos here

comprehend
1 [III[名]/that節/wh-節]…(の性質・意味)をよく理解する;〈事情・事態などを〉十分に把握する, のみこむ
i can`t speak and comprehend japanese well

cheesy
2 ((米俗))安っぽい, 低級な, ちゃちな;((皮肉))上等な, カッコいい.
英語スラングと英語リスニングのブログ ? cheesy

superduper
1 非常にすばらしい.
2 超大型の,巨大な.
she is super duper pretty!

in some ways
いくつかの点で, ある点では、ある面で、ある意味で
In some ways it's almost like watching an anime

do with
「〜と関係がある」
do with
it has nothing to do with your listening skills

informative
[形]〈物が〉情報を提供する, 知識を与える;有益な, 教えられるところの大きい, 教育的な, 情報量の多い. (またin・form・a・to・ry 〔infrmtri | -tri〕)
so interesting and informative!
posted by こずみっく at 23:27| Comment(11) | 一般 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
>彼らはよりリスナーが聞き取りやすいようにゆっくりよりはっきりと喋っている。
ある意味、ほとんどアニメを見ているようだよ

これはひどい勘違いだなぁ
アニメの日本語なんて一般教材にしては難しいと思う
日常的に使う日本語がナチュラルのスピード以上だからね

アメリカ映画やドラマだと使われてるけど
俺たちの英語の教科書にwhat the fu*kやawesomeやdudeが載ってないのと同じ
真剣に英語を学びたいなら映画を、日本語を学びたいならアニメを見るべき
Posted by   at 2010年11月26日 01:40
英検准2級で諦めた自分には母国語以外を学ぼうとしてる姿勢それだけで尊敬できる。
アニメの声優はスピード云々と言うよりカツゼツと発音がしっかりしてるからドラマより聞き取りやすいと思うな。
Posted by at 2010年11月26日 02:05
オーストラリアって日本語学習者率が二番目に多い国なんだよね。
Posted by at 2010年11月26日 05:17
スクールウォーズのOPナレ、微妙に間違ってるのがもどかしい
Posted by at 2010年11月26日 09:29
「見返りを待ってるよ」って、そんな言い方しねーよw
日本語学習のためなのに、何で英語の直訳みたいになってるんだ?
Posted by at 2010年11月26日 15:54
豪の日本語学習者数は、中・韓(韓・中かな)に次いで第3位だった様に思う
Posted by at 2010年11月27日 00:07
オーストラリアは学校ごとに習う第一外国語が違うそうなんだが、
数年前から最も多く選択されてる第一外国語が日本語。
つまり豪での日本語学習者数は日本語が一番多い。
Posted by   at 2010年11月27日 13:36
ていうか朝鮮語みたいな超マイナー言語が一位や二位になるわけないだろが
Posted by   at 2010年11月27日 13:42
>彼は舌ったらずなのかな?
>彼はjyunji de'th' & ma'th'って言った。

母音の無声化じゃないの?舌ったらずとかじゃなくて、普通こうなる。地域によっては[su]って発音するけど。
Posted by at 2010年11月27日 15:10
最後に一つ言えよwww
Posted by at 2010年11月27日 18:34
でもマトモじゃないオーストラリア人が日本に来たりするのはマジ勘弁。
不良じゃないオーストラリア人なら問題は無いが。
ていうか、違和感を感じるって表現に違和を感じるんだが。
正しくは違和感を覚える、とかじゃない?
Posted by at 2011年03月07日 19:52
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。