やっちゃったー\(^o^)/
コメントの指摘で気付きましたが、
前回の記事、ピカチューではなく正しくはピカチュウです。
良く見るとゴレンジャイの記事のときもピカチューと書いてました^^;
あら〜・・・
気を取り直して・・・どうぞ。
how is the best Watashi wa L-desu
再生回数:3,316 高評価:24人 低評価:0人 コメント:104
<ノルウェー王国>
日本語 最高!!
<不明>
日本語^^
<アメリカ合衆国> (3)
スペイン語=何だこれ!?!
フランス語=ゲイ
英語=早口すぎ、興奮もない。(ささやきなし)
日本語=完璧!!!
<不明> (2)
Watashi wa L desu desu desu...
<イギリス>
スペイン語版には笑った
<ドイツ> (3)
日本語がベスト。英語版はダメだ x.x
<オーストリア共和国>
ドイツ語版がベスト ^.^
けど英語版も悪くない! -.-
<ハンガリー共和国>
私的にはベストは日本語、2番目はハンガリー語、3番目は英語、4番目はフランス語。
このスペイン語版は好きじゃない。
<カナダ>
個人的にはこのスペイン語版は失敗で日本語のほうが良いと思う。
<フランス共和国>
フランス語と英語バージョンはダメね!(私はフランス人でとても恥ずかしい)
日本語の字幕 これでキマリ!(Japanese subbed FTW ! )
<アメリカ合衆国>
日本語がベスト
次はフランス語
次はスペイン語
で英語は最悪
<アメリカ合衆国>
日本語 ダントツ 次はフランス語 次は英語 スペイン語は吹き替えすぎのような感じ。
<オーストリア共和国>
なぜドイツ語が無い-.-
<ドイツ>
lol 他の全ての言語にはLのかっこいいエコーがあるのに英語は・・・
英語はそこで失敗したと思う XD
<不明>
英語はクールエコーがない
<不明>
日本語がベスト
<アイルランド>
フランス語はいいね、英語は2、 しかし日本語で間違いない
<アメリカ合衆国>
日本語版が好きだけど理解できるのは英語だけ
なので日本語と英語両方かな
<イタリア共和国>
イタリア語版を取り上げなかったのはダメだな。
イタリア語版はとてもミステリアスでぞっとするように聞こえる
ほとんどのイタリア語の吹き替えは嫌いだけど
"Io sono L!" は驚くほどすばらしく聞こえる!
見てみるべき
<チリ共和国>
あきらかに日本語
<ウルグアイ共和国> (20)
日本語がベスト!!!!
<アメリカ合衆国>
フランス語か日本語のどちらか
<ロシア>
日本語がベスト...一番の理由は声...
英語版はクソのようにみえる...長くて言葉を足している
"i want to tell that i am L"
ひどくない?
多くの言葉を彼は早口で言ってた。
<マレーシア> (3)
日本語はお化けのようだ
<ポルトガル> (23)
日本語はすばらしい、他のはくずだ、英語も含めて(特に英語)
<アメリカ合衆国> (3)
完全に同意。日本語は素晴らしい。Lの本当の声。大好き。
ya,そして英語はダメね^-^ i LOVE L
この動画の人気が最も高いユーザー層:
性別 年齢
女性 13-17
男性 13-17
男性 18-24
この動画の人気が最も高い地域:
アメリカ
カナダ
全部のコメントは見てませんが見た中では日本語版が圧倒的でした。
英語版は何で「I want to tell you」を足してるんでしょうね?
(I want to tell youで合ってるかな?)
エコーもないし。
うーん・・・
by far
断然.
hand down
「簡単な」「楽々と勝てる」「間違いない」
spooky
1 幽霊[お化け]のような;気味の悪い.
それより演出がホラーっぽくてワロタ
管理人さんありがとー
あの時間でI'm Lを言おうとすると、異常なほどゆっくり言わないといけない。だが、劇の中で、そうする理由がない。
短い内容の文章においては、日本語は時間がかかりすぎる。
英語は1秒未満で言えるが、日本語は2,3秒必要。
だから、英語の吹き替え版を作るとき、結構大変らしい。
日本語では適切な短い内容の台詞が、英語では時間の長さを
合わせるために、かなり説明的、くどい、通常の台詞ではない、
感じになってしまう。結果、英語版では、短い内容の台詞の
単語数が、早口に聞こえてしまう。
日本語もずれているように見えるのは俺だけ?
だからと言って素晴らしい英語吹き替えの仕事もあるんだから、ネイティブにとってダメに聞こえるならやっぱりダメな仕事なんだよ
日本の声優の声に耳が慣れてしまってるってのがありそう。
日本のはエコーさえ無かったら完璧だったのにwwww
何で英語基準で語ってるんだよ
ていうか I am L. で良いだろ
イタリア語はいいね。次にフランス語かな。
スペインはないわ・・・
海外のイベントでやって向こうの腐女子発狂、さすが勝平
日本語と英語は良い
スペインのライトは良いかも
日本語版にも違和感を覚えてしまう
ドイツ語がなかったのが残念
個人的には英語も嫌いじゃないが、台詞の付け足しはいかんな。
これは断トツで日本の方がいいな
英語が2番目に良かったけど、あの早口は余計だわ
スペインも悪くないと思うけどな。
つうか英語以外はどれも悪くない。
微妙な個人のイメージ差はどこにも各自あるだろうし、日本版も国内じゃ賛否あるし。
ただ英語だけは駄目だ。月もLもどっちも。
台詞長いとか以前にキャラとの違和感が英語だけは拭えなかった。
理由は分からん。
あと確かに日本語除くとイタリア語が一番雰囲気が出てるけど
逆にライトの声はイタリア語だけヒドイ気がする…