Moetan Corner Teaches You English!
再生回数:190,192 高評価:1,339人 低評価:23人 コメント:734
<プエルトリコ>
俺の顔:O.O
<アイルランド> (2)
今、俺はマジで日本に行きたい。
<アメリカ合衆国>
0:13 BAHAHAHAHAHAHAHAHA
<フィリピン共和国>
彼女はフルメタル・ジャケットを観たのか? LOL
<カナダ>
おいおい!?!
<ブルガリア共和国>
正直言って、これはまったく予期していなかった....
<アメリカ合衆国>
何らかのひねくれた隠れた意味がそのフレーズにあると思わざるを得ない。
<アメリカ合衆国>
AAAAAAH!!!!!!! 何だこれ!!!これはひどい!!
<不明>
LOL これは一体なんだxD 笑いを止められない
<アメリカ合衆国>
これはキッズショーかな
<アメリカ合衆国>
Heh, ノーーー。このショーは絶対18歳以上向けだ。
しかしこれはファンメイド。彼女達は実際にアニメの中でこれを言っていないよ。
<不明> (3)
妹が皮肉でこれを俺に送ってきた。
<アメリカ合衆国>
オーマイゴッド LOLOLOL! XD wwwwwww
<ポーランド共和国>
日本に飛んで行きたい!!! ;D
<アメリカ合衆国> (14)
0:05 "くそ、日本語読めねぇ."
0:10 "英語字幕がマジ必要だろ."
0:12 "おいおい、なんだこれ?"
0:25 0.e
<アメリカ合衆国>
"fuck"って日本じゃ罵り言葉じゃないの?
<>
Haha! ベリーキュート! Oh? これは何?
<不明>
今までで一番のイングリッシュティーチャー
<日本>
Um..彼女はFUCKって言ったの?!?!
なんだそりゃー?!?!?
LOL
<アメリカ合衆国>
日本人がいう"F***"は本当にかわいいと思うわ! X3
<アメリカ合衆国>
このアニメの名前は何?
<アメリカ合衆国>
もえたん..
<アメリカ合衆国>
hmmm
...ええと、俺の妹は12だから代わりにあなたの妹とファ○クできる?
<不明>
彼女が英語を教えてくれたらなぁ :D
<アメリカ合衆国>
これは面白かった lol
<アメリカ合衆国>
LOL
I RIKE U COME OVA TO MY HOUS AN FUCK MY SISTA
<アメリカ合衆国> (4)
いいね。けどもっとこんな感じじゃない。
I RIKE YOU. CAHM OVA TO MY HOUSE AND HUCK MY SHISTA. xD
<ペルー共和国>
英語が上手になったよ
ありがとう ink-sensei XD
<スウェーデン王国> (4)
YouTubeでもっともクールな動画
<不明>
おいおいおい!
彼女はいったい何を言ったんだ!?
<不明>
w-wha?
このアニメを見なきゃならないわ
<ラトビア共和国>
Holy shit
こんな先生が必要だ
<不明> (3)
小さな子供がこれを見たと想像して、
これがとても可愛かったから彼/彼女は数年後でもまだ覚えてるだろう。
時がたち、彼/彼女は英語クラスを勉強する。
先生が最初に言うことはおそらく:英語が話せますか?
そうすると彼/彼女は答えるでしょう:気に入った。うちに来て妹をf*ckしていい
先生は彼/彼女をクラスから追い出すだろう
:) おしまい <3
<アメリカ合衆国>
フルメタル・ジャケット? 爆笑
この動画の人気が最も高いユーザー層:
性別 年齢
女性 13-17
男性 18-24
男性 13-17
この動画の人気が最も高い地域:
日本
アメリカ
カナダ
ポーランド
オーストラリア
この動画にはいくつかポイントがあります。
1つ目はこれはファンが作成したファンメイドの動画です。
元はこれです。
Moetan Corner 1 (capitulo 1 sub español)
もとは「アニメの第1話は作画も気合はいってていいよね!」なんですね。
2つ目はこの文章は「フルメタル・ジャケット」というアメリカ映画のセリフの引用です。
この動画の2:12ぐらいです。(腹を殴る前のセリフ)
Full Metal Jacket - 10 Minutes of Boot Camp
ちなみに日本語訳はここにあります。
ハートマン軍曹語録(フルメタルジャケット)- 原文&和訳 - 坂の上の雲
もうひとつこれは推測ですが、おそらくこの動画と画像です。
Pixel Maritan lesson 29

この
「I like you. Come over to my house and fuck my sister!」(フルメタル・ジャケットの引用)
をもえたんの勉強コーナーに組み入れたと思われます。
魔法の海兵隊員ぴくせる☆まりたん 公式サイト
もえたんとまりたんのコラボですねw
動画の説明にファンメイドとは書いてありますが、他は書いてないので
少なくともフルメタル・ジャケットのセリフというのを知らないと
「何だ、この文章は?」って感じにはなりますね。
Whoa!
おいおい
cannot help but do
〜せずにはいられない,〜しないわけにはいかない
perverse
1 〈人・言動などが〉つむじ[へそ]曲がりの, ひねくれた;〈人・性格などが〉非を認めない, 強情な
2 〈人・言動などが〉邪悪な, よこしまな;性倒錯の.
3 予期に反する;〈運命・環境・結果などが〉思いどおりにならない.
i cant help but think there is some kind of perverse hidden meaning to that phrase
声とかじゃなく英語の発音って意味ね
あっちのネタ速度はこっちじゃ測れないからわかりにくいな
>声とかじゃなく英語の発音って意味ね
深夜アニメに無茶いうなよ…